Moderatori: MrCilindro, MB, Bonanza
GanassaGanassina ha scritto:mey...mey...
scorderey...
l'attimo...
la terrà che tremòòò...
l'aaaaaaria si incendiòòòò...
e poi....
silenzio...
scusa è che si avvicina il venerdì e io mi rincretinisco,
come vedi il losko è un perfetto traduttore...ora mi sembra che si capisca bene!
bada come gneneda = guarda come ci da dentro! in questo caso nel raccontar barzellette!
se aggiungi "secche" vuol dire che sta andando davvero forte!
"bada come gneneda secche!" o "gnen'ha dahe secche!" o "dagnene secche!"
più chiaro ora?
bobo ha scritto:bhe mi sembra che non faccia una piega come ragionamento.....
ps: tu mi devi spiegare come cazz ti è venuta in mente la sigla di ken!
GanassaGanassina ha scritto:bobo ha scritto:bhe mi sembra che non faccia una piega come ragionamento.....
ps: tu mi devi spiegare come cazz ti è venuta in mente la sigla di ken!
macchelloso io...
il mio cervello prende deviazioni strane certe volte... ...
mey1984 ha scritto:ah...ora si che e' tutto piu chiaro
capito che mi dovro impegnare nella traduzione
monta_87 ha scritto:sono tornato solo ora... ora capisco, era solo una questione di accenti! sono stato tutto il pomeriggio a ripetermi che c***o vuole dire gneneda??? Bisogna preparare subito un dizionario Toscano-Emiliano/Emiliano-Toscano!
bobo ha scritto:mey1984 ha scritto:ah...ora si che e' tutto piu chiaro
capito che mi dovro impegnare nella traduzione
non è poi così difficile....
Torna a L'ANGOLO DELL'UMORISMO!
Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti